´ÙÀÀÌ ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë°¡ ¾îÂî ³»°Ô·Î ¿À¸®¿ä ÇÏ°í
David was afraid of the LORD that day and said, 'How can the ark of the LORD ever come to me?'
´ÙÀÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¿Å°Ü ´ÙÀ ¼º Àڱ⿡°Ô·Î ¸Þ¾î °¡±â¸¦ Áñ°ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡µå »ç¶÷ ¿Àº¦¿¡µ¼ÀÇ ÁýÀ¸·Î ¸Þ¾î °£Áö¶ó
He was not willing to take the ark of the LORD to be with him in the City of David. Instead, he took it aside to the house of Obed-Edom the Gittite.
¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë°¡ °¡µå »ç¶÷ ¿Àº¦¿¡µ¼ÀÇ Áý¿¡ ¼® ´ÞÀ» ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¿©È£¿Í²²¼ ¿Àº¦¿¡µ¼°ú ±×ÀÇ ¿Â Áý¿¡ º¹À» Áֽô϶ó
The ark of the LORD remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months, and the LORD blessed him and his entire household.
¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ´ÙÀ ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¾î À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿Àº¦¿¡µ¼ÀÇ Áý°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¿¡ º¹À» Á̴ּ٠ÇÑÁö¶ó ´ÙÀÀÌ °¡¼ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ±â»ÝÀ¸·Î ¸Þ°í ¿Àº¦¿¡µ¼ÀÇ Áý¿¡¼ ´ÙÀ ¼ºÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¥»õ
Now King David was told, 'The LORD has blessed the household of Obed-Edom and everything he has, because of the ark of God.' So David went down and brought up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with rejoicing.
¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸à »ç¶÷µéÀÌ ¿©¼¸ °ÉÀ½À» °¡¸Å ´ÙÀÀÌ ¼Ò¿Í »ìÁø ¼Û¾ÆÁö·Î Á¦»ç¸¦ µå¸®°í
When those who were carrying the ark of the LORD had taken six steps, he sacrificed a bull and a fattened calf.
´ÙÀÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ÃãÀ» Ãߴµ¥ ±× ¶§¿¡ ´ÙÀÀÌ º£ ¿¡º¿À» ÀÔ¾ú´õ¶ó
David, wearing a linen ephod, danced before the LORD with all his might,
´ÙÀ°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ Áñ°ÅÀÌ È¯È£ÇÏ¸ç ³ªÆÈÀ» ºÒ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ¾î¿À´Ï¶ó
while he and the entire house of Israel brought up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.