¿ÀÁ¤Çö ¸ñ»ç
¼³±³ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ³¡ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ±â¾ïÇÏ°í µ¹¾Æ¿À¸ç ¸ðµç ³ª¶óÀÇ ¸ðµç Á·¼ÓÀÌ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ¿¹¹èÇϸ®´Ï (½Ã22:27)
Home > ¼³±³ > ÁÖÀϼ³±³
½Ã¸®Áî ¿ÀÁ¤Çö¸ñ»ç(´ÙÀ­½Ã¸®Áî °­ÇØ) ÁÖÈÄ 2018-03-04

¾îµð¸¦ °¡µçÁö À̱â°Ô ÇϽô϶ó The Lord Will Give Victory Wherever You Go

ºñµð¿À °íÈ­Áú ÀϹÝÈ­Áú  ¿Àµð¿À mp3
ÆäÀ̽ººÏ Æ®À§ÅÍ

»ç¹«¿¤ÇÏ 8:1~14

  1. 1

    ±× ÈÄ¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀ» Ãļ­ Ç׺¹À» ¹Þ°í ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¸Þµ¦¾Ï¸¶¸¦ »©¾ÑÀ¸´Ï¶ó

    In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.

  2. 2

    ´ÙÀ­ÀÌ ¶Ç ¸ð¾ÐÀ» Ãļ­ ±×µé·Î ¶¥¿¡ ¾þµå¸®°Ô ÇÏ°í ÁÙ·Î Àç¾î ±× µÎ ÁÙ ±æÀÌÀÇ »ç¶÷Àº Á×ÀÌ°í ÇÑ ÁÙ ±æÀÌÀÇ »ç¶÷Àº »ì¸®´Ï ¸ð¾Ð »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ Á¾µéÀÌ µÇ¾î Á¶°øÀ» µå¸®´Ï¶ó

    David also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought tribute.

  3. 3

    ¸£È©ÀÇ ¾Æµé ¼Ò¹Ù ¿Õ ÇÏ´å¿¡¼¿ÀÌ Àڱ⠱Ǽ¼¸¦ ȸº¹ÇÏ·Á°í À¯ºê¶óµ¥ °­À¸·Î °¥ ¶§¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ ±×¸¦ Ãļ­

    Moreover, David fought Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his control along the Euphrates River.

  4. 4

    ±×¿¡°Ô¼­ ¸¶º´ õĥ¹é ¸í°ú º¸º´ À̸¸ ¸íÀ» »ç·ÎÀâ°í º´°Å ÀÏ¹é ´ëÀÇ ¸»¸¸ ³²±â°í ´ÙÀ­ÀÌ ±× ¿ÜÀÇ º´°ÅÀÇ ¸»Àº ´Ù ¹ßÀÇ ÈûÁÙÀ» ²÷¾ú´õ´Ï

    David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.

  5. 5

    ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¾Æ¶÷ »ç¶÷µéÀÌ ¼Ò¹Ù ¿Õ ÇÏ´å¿¡¼¿À» µµ¿ì·¯ ¿ÂÁö¶ó ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æ¶÷ »ç¶÷ À̸¸ ÀÌõ ¸íÀ» Á×ÀÌ°í

    When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.

  6. 6

    ´ÙÀ­ÀÌ ´Ù¸Þ¼½ ¾Æ¶÷¿¡ ¼öºñ´ë¸¦ µÎ¸Å ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î Á¶°øÀ» ¹ÙÄ¡´Ï¶ó ´ÙÀ­ÀÌ ¾îµð·Î °¡µçÁö ¿©È£¿Í²²¼­ À̱â°Ô ÇϽô϶ó

    He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory wherever he went.

  7. 7

    ´ÙÀ­ÀÌ ÇÏ´å¿¡¼¿ÀÇ ½Åº¹µéÀÌ °¡Áø ±Ý ¹æÆи¦ »©¾Ñ¾Æ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á®¿À°í

    David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.

  8. 8

    ¶Ç ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ ÇÏ´å¿¡¼¿ÀÇ °íÀ» º£´Ù¿Í º£·Î´ë¿¡¼­ ¸Å¿ì ¸¹Àº ³òÀ» »©¾ÑÀ¸´Ï¶ó

    From Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.

  9. 9

    ÇϸÀ ¿Õ µµÀÌ°¡ ´ÙÀ­ÀÌ ÇÏ´å¿¡¼¿ÀÇ ¿Â ±º´ë¸¦ Ãļ­ ¹«Âñ·¶´Ù ÇÔÀ» µè°í

    When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,

  10. 10

    µµÀÌ°¡ ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷À» º¸³» ´ÙÀ­ ¿Õ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ°í ÃູÇÏ°Ô ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ÇÏ´å¿¡¼¿ÀÌ µµÀÌ¿Í ´õºÒ¾î ÀüÀïÀÌ ÀÖ´ø ÅÍ¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ ÇÏ´å¿¡¼¿À» Ãļ­ ¹«ÂÀ̶ó ¿ä¶÷ÀÌ Àº ±×¸©°ú ±Ý ±×¸©°ú ³ò ±×¸©À» °¡Áö°í ¿ÂÁö¶ó

    he sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver and gold and bronze.

  11. 11

    ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ ±×°Íµµ ¿©È£¿Í²² µå¸®µÇ ±×°¡ Á¤º¹ÇÑ ¸ðµç ³ª¶ó¿¡¼­ ¾òÀº Àº±Ý

    King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued:

  12. 12

    °ð ¾Æ¶÷°ú ¸ð¾Ð°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ¾Æ¸»·º¿¡°Ô¼­ ¾òÀº °Íµé°ú ¼Ò¹Ù ¿Õ ¸£È©ÀÇ ¾Æµé ÇÏ´å¿¡¼¿¿¡°Ô¼­ ³ë·«ÇÑ °Í°ú °°ÀÌ µå¸®´Ï¶ó

    Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek. He also dedicated the plunder taken from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.

  13. 13

    ´ÙÀ­ÀÌ ¼Ò±Ý °ñÂ¥±â¿¡¼­ ¿¡µ¼ »ç¶÷ ¸¸ ÆÈõ ¸íÀ» ÃÄÁ×ÀÌ°í µ¹¾Æ¿Í¼­ ¸í¼ºÀ» ¶³Ä¡´Ï¶ó

    And David became famous after he returned from striking down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.

  14. 14

    ´ÙÀ­ÀÌ ¿¡µ¼¿¡ ¼öºñ´ë¸¦ µÎµÇ ¿Â ¿¡µ¼¿¡ ¼öºñ´ë¸¦ µÎ´Ï ¿¡µ¼ »ç¶÷ÀÌ ´Ù ´ÙÀ­ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ´Ï¶ó ´ÙÀ­ÀÌ ¾îµð·Î °¡µçÁö ¿©È£¿Í²²¼­ À̱â°Ô Çϼ̴õ¶ó

    He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory wherever he went.