³ª¿À¹Ì°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¸¦ ³ª¿À¹Ì¶ó ºÎ¸£Áö ¸»°í ³ª¸¦ ¸¶¶ó¶ó ºÎ¸£¶ó ÀÌ´Â Àü´ÉÀÚ°¡ ³ª¸¦ ½ÉÈ÷ ±«·Ó°Ô ÇϼÌÀ½À̴϶ó
"Don't call me Naomi," she told them. Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter.
³»°¡ dzÁ·ÇÏ°Ô ³ª°¬´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô ºñ¾î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ ¡¹úÇϼ̰í Àü´ÉÀÚ°¡ ³ª¸¦ ±«·Ó°Ô Çϼ̰Ŵà ³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ³ª¸¦ ³ª¿À¹Ì¶ó ºÎ¸£´À³Ä Çϴ϶ó
I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me.
³ª¿À¹Ì°¡ ¸ð¾Ð Áö¹æ¿¡¼ ±×ÀÇ ¸ç´À¸® ¸ð¾Ð ¿©ÀÎ ·í°ú ÇÔ²² µ¹¾Æ¿Ô´Âµ¥ ±×µéÀÌ º¸¸® Ãß¼ö ½ÃÀÛÇÒ ¶§¿¡ º£µé·¹Çð¿¡ À̸£·¶´õ¶ó
So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem as the barley harvest was beginning.
ÀÌ¿¡ º¸¾Æ½º°¡ ·íÀ» ¸ÂÀÌÇÏ¿© ¾Æ³»·Î »ï°í ±×¿¡°Ô µé¾î°¬´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô ÀÓ½ÅÇÏ°Ô ÇϽùǷΠ±×°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀºÁö¶ó
So Boaz took Ruth and she became his wife. Then he went to her, and the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
¿©ÀεéÀÌ ³ª¿À¹Ì¿¡°Ô À̸£µÇ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù ¿©È£¿Í²²¼ ¿À´Ã ³×°Ô ±â¾÷ ¹«¸¦ ÀÚ°¡ ¾ø°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̵µ´Ù ÀÌ ¾ÆÀÌÀÇ À̸§ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ À¯¸íÇÏ°Ô µÇ±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó
The women said to Naomi: 'Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer. May he become famous throughout Israel!
ÀÌ´Â ³× »ý¸íÀÇ È¸º¹ÀÚÀÌ¸ç ³× ³ë³âÀÇ ºÀ¾çÀÚ¶ó °ð ³Ê¸¦ »ç¶ûÇϸç ÀÏ°ö ¾Æµéº¸´Ù ±ÍÇÑ ³× ¸ç´À¸®°¡ ³ºÀº Àڷδ٠Çϴ϶ó
He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth.'
³ª¿À¹Ì°¡ ¾Æ±â¸¦ ¹Þ¾Æ Ç°¿¡ Ç°°í ±×ÀÇ ¾çÀ°ÀÚ°¡ µÇ´Ï
Then Naomi took the child, laid him in her lap and cared for him.
±×ÀÇ ÀÌ¿ô ¿©ÀεéÀÌ ±×¿¡°Ô À̸§À» Áö¾î ÁÖµÇ ³ª¿À¹Ì¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ Å¾´Ù ÇÏ¿© ±×ÀÇ À̸§À» ¿ÀºªÀ̶ó ÇÏ¿´´Âµ¥ ±×´Â ´ÙÀÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÎ ÀÌ»õÀÇ ¾Æ¹öÁö¿´´õ¶ó
The women living there said, 'Naomi has a son.' And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.