¿ÀÁ¤Çö ¸ñ»ç
¼³±³ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ³¡ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ±â¾ïÇÏ°í µ¹¾Æ¿À¸ç ¸ðµç ³ª¶óÀÇ ¸ðµç Á·¼ÓÀÌ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ¿¹¹èÇϸ®´Ï (½Ã22:27)
Home > ¼³±³ > ÁÖÀϼ³±³
½Ã¸®Áî ¿ÀÁ¤Çö¸ñ»ç(»õ·Î¿î ±æ) ÁÖÈÄ 2025-02-09

±»°Ô ¹Ï¾î¾ß ±»°Ô ¼±´Ù Firmly Believe to Firmly Stand

ºñµð¿À °íÈ­Áú  ¿Àµð¿À
ÆäÀ̽ººÏ Æ®À§ÅÍ

ÀÌ»ç¾ß 7:1~7

  1. 1

    ¿ô½Ã¾ßÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¿ä´ãÀÇ ¾ÆµéÀÎ À¯´ÙÀÇ ¾ÆÇϽº ¿Õ ¶§¿¡ ¾Æ¶÷ÀÇ ¸£½Å ¿Õ°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¶ó¿¤ÀÇ º£°¡ ¿ÕÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¿¹·ç»ì·½À» ÃÆÀ¸³ª ´ÉÈ÷ À̱âÁö ¸øÇϴ϶ó

    When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it.

  2. 2

    ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ Áý¿¡ ¾Ë·Á À̸£µÇ ¾Æ¶÷ÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓ°ú µ¿¸ÍÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿ÕÀÇ ¸¶À½°ú ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÌ ½£ÀÌ ¹Ù¶÷¿¡ Èçµé¸² °°ÀÌ Èçµé·È´õ¶ó

    Now the house of David was told, 'Aram has allied itself with Ephraim'; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.

  3. 3

    ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê¿Í ³× ¾Æµé ½º¾Ë¾ß¼üÀº À­¸ø ¼öµµ ³¡ ¼¼Å¹ÀÚÀÇ ¹ç Å« ±æ¿¡ ³ª°¡¼­ ¾ÆÇϽº¸¦ ¸¸³ª

    Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.

  4. 4

    ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â »ï°¡¸ç Á¶¿ëÇÏ¶ó ¸£½Å°ú ¾Æ¶÷°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ ½ÉÈ÷ ³ëÇÒÁö¶óµµ À̵éÀº ¿¬±â ³ª´Â µÎ ºÎÁö²¤ÀÌ ±×·çÅͱ⿡ ºÒ°úÇÏ´Ï µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¸ç ³«½ÉÇÏÁö ¸»¶ó

    Say to him, 'Be careful, keep calm and don't be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood-because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah.

  5. 5

    ¾Æ¶÷°ú ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾ÇÇÑ ²Ò·Î ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© À̸£±â¸¦

    Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,

  6. 6

    ¿ì¸®°¡ ¿Ã¶ó°¡ À¯´Ù¸¦ Ãļ­ ±×°ÍÀ» ¾²·¯¶ß¸®°í ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ¹«³Ê¶ß¸®°í ´Ùºê¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀ» ±× Áß¿¡ ¼¼¿ö ¿ÕÀ¸·Î »ïÀÚ ÇÏ¿´À¸³ª

    'Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it.'

  7. 7

    ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±× ÀÏÀº ¼­Áö ¸øÇϸç ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¸øÇϸ®¶ó

    Yet this is what the Sovereign LORD says: " 'It will not take place, it will not happen,

  8. 8

    ´ëÀú ¾Æ¶÷ÀÇ ¸Ó¸®´Â ´Ù¸Þ¼½ÀÌ¿ä ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¸Ó¸®´Â ¸£½ÅÀ̸ç À°½Ê¿À³â ³»¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ÆиÁÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·çÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç

    for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.

  9. 9

    ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®´Â »ç¸¶¸®¾Æ¿ä »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¸Ó¸®´Â ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ï¶ó ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ±»°Ô ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñ´Â ±»°Ô ¼­Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

    The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.' "

  10. 10

    ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ¾ÆÇϽº¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ

    Again the LORD spoke to Ahaz,

  11. 11

    ³Ê´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ÇÑ Â¡Á¶¸¦ ±¸Ç쵂 ±íÀº µ¥¿¡¼­µçÁö ³ôÀº µ¥¿¡¼­µçÁö ±¸Ç϶ó ÇϽôÏ

    'Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights.'

  12. 12

    ¾ÆÇϽº°¡ À̸£µÇ ³ª´Â ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ³ª´Â ¿©È£¿Í¸¦ ½ÃÇèÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÑÁö¶ó

    But Ahaz said, 'I will not ask; I will not put the LORD to the test.'

  13. 13

    ÀÌ»ç¾ß°¡ À̸£µÇ ´ÙÀ­ÀÇ ÁýÀÌ¿© ¿øÇÏ°Ç´ë µéÀ»Áö¾î´Ù ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷À» ±«·ÓÈ÷°í¼­ ±×°ÍÀ» ÀÛÀº ÀÏ·Î ¿©°Ü ¶Ç ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ» ±«·ÓÈ÷·Á ÇÏ´À³Ä

    Then Isaiah said, 'Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also?

  14. 14

    ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ²²¼­ Ä£È÷ ¡Á¶¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¶ó º¸¶ó ó³à°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ¿ä ±×ÀÇ À̸§À» ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó Çϸ®¶ó

    Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.

  15. 15

    ±×°¡ ¾ÇÀ» ¹ö¸®¸ç ¼±À» ÅÃÇÒ ÁÙ ¾Ë ¶§°¡ µÇ¸é ¾û±ä Á¥°ú ²ÜÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀ̶ó

    He will eat curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right.

  16. 16

    ´ëÀú ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ¾ÇÀ» ¹ö¸®¸ç ¼±À» ÅÃÇÒ ÁÙ ¾Ë±â Àü¿¡ ³×°¡ ¹Ì¿öÇÏ´Â µÎ ¿ÕÀÇ ¶¥ÀÌ È²ÆóÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó

    But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.

  17. 17

    ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ À¯´Ù¸¦ ¶°³¯ ¶§ºÎÅÍ ´çÇÏ¿© º¸Áö ¸øÇÑ ³¯À» ³Ê¿Í ³× ¹é¼º°ú ³× ¾Æ¹öÁö Áý¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï °ð ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ¿À´Â ³¯À̴϶ó

    The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah-he will bring the king of Assyria.'

  18. 18

    ±× ³¯¿¡´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±Á Çϼö¿¡¼­ ¸Õ °÷ÀÇ Æĸ®¿Í ¾Ñ¼ö¸£ ¶¥ÀÇ ¹úÀ» ºÎ¸£½Ã¸®´Ï

    In that day the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria.

  19. 19

    ´Ù ¿Í¼­ °ÅÄ£ °ñÂ¥±â¿Í ¹ÙÀ§ Æ´°ú °¡½Ã³ª¹« ¿ïŸ¸®¿Í ¸ðµç ÃÊÀå¿¡ ¾ÉÀ¸¸®¶ó

    They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes.

  20. 20

    ±× ³¯¿¡´Â ÁÖ²²¼­ Çϼö ÀúÂÊ¿¡¼­ ¼¼³»¾î ¿Â »èµµ °ð ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀ¸·Î ³× ¹é¼ºÀÇ ¸Ó¸® Åаú ¹ß ÅÐÀ» ¹Ì½Ç °ÍÀÌ¿ä ¼ö¿°µµ ±ðÀ¸½Ã¸®¶ó

    In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River-the king of Assyria-to shave your head and the hair of your legs, and to take off your beards also.

  21. 21

    ±× ³¯¿¡´Â »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ¾î¸° ¾Ï¼Ò¿Í µÎ ¾çÀ» ±â¸£¸®´Ï

    In that day, a man will keep alive a young cow and two goats.

  22. 22

    ±×°ÍµéÀÌ ³»´Â Á¥ÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ¾û±ä Á¥À» ¸ÔÀ» °ÍÀ̶ó ±× ¶¥ °¡¿îµ¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¾û±ä Á¥°ú ²ÜÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó

    And because of the abundance of the milk they give, he will have curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.

  23. 23

    ±× ³¯¿¡´Â õ ±×·ç¿¡ Àº õ °³ÀÇ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â Æ÷µµ³ª¹«°¡ ÀÖ´ø °÷¸¶´Ù Âñ·¹¿Í °¡½Ã°¡ ³¯ °ÍÀ̶ó

    In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.

  24. 24

    ¿Â ¶¥¿¡ Âñ·¹¿Í °¡½Ã°¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î È­»ì°ú È°À» °¡Áö°í ±×¸®·Î °¥ °ÍÀÌ¿ä

    Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.

  25. 25

    º¸½ÀÀ¸·Î °¥´ø ¸ðµç »ê¿¡µµ Âñ·¹¿Í °¡½Ã ¶§¹®¿¡ µÎ·Á¿ö¼­ ±×¸®·Î °¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±× ¶¥Àº ¼Ò¸¦ Ç®¾î ³õÀ¸¸ç ¾çÀÌ ¹â´Â °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó

    As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run.

  26. 1

    ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â Å« ¼­ÆÇÀ» °¡Áö°í ±× À§¿¡ Åë¿ë ¹®ÀÚ·Î ¸¶Çï»ì¶öÇϽº¹Ù½º¶ó ¾²¶ó

    The LORD said to me, 'Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.

  27. 2

    ³»°¡ Áø½ÇÇÑ ÁõÀÎ Á¦»çÀå ¿ì¸®¾ß¿Í ¿©º£·¹±â¾ßÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª¸¦ ºÒ·¯ Áõ¾ðÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ÇϽôõ´Ï

    And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me.'

  28. 3

    ³»°¡ ³» ¾Æ³»¸¦ °¡±îÀÌ ÇϸŠ±×°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀºÁö¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ±×ÀÇ À̸§À» ¸¶Çï»ì¶öÇϽº¹Ù½º¶ó Ç϶ó

    Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, 'Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.

  29. 4

    ÀÌ´Â ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ³» ¾Æºü, ³» ¾ö¸¶¶ó ºÎ¸¦ ÁÙ ¾Ë±â Àü¿¡ ´Ù¸Þ¼½ÀÇ Àç¹°°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ³ë·«¹°ÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ ¾Õ¿¡ ¿Å°ÜÁú °ÍÀÓÀ̶ó ÇϽô϶ó

    Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."

  30. 5

    ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù½Ã ³»°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ

    The LORD spoke to me again:

  31. 6

    ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÃµÃµÈ÷ È帣´Â ½Ç·Î¾Æ ¹°À» ¹ö¸®°í ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀ» ±â»µÇÏ´À´Ï¶ó

    'Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,

  32. 7

    ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ³»°¡ Èä¿ëÇÏ°í âÀÏÇÑ Å« Çϼö °ð ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ°ú ±×ÀÇ ¸ðµç À§·ÂÀ¸·Î ±×µéÀ» µÚµ¤À» °ÍÀ̶ó ±× ¸ðµç °ñÂ¥±â¿¡ Â÷°í ¸ðµç ¾ð´ö¿¡ ³ÑÃÄ

    therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River-the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks

  33. 8

    Èê·¯ À¯´Ù¿¡ µé¾î¿Í¼­ °¡µæÇÏ¿© ¸ñ¿¡±îÁö ¹ÌÄ¡¸®¶ó ÀÓ¸¶´©¿¤ÀÌ¿© ±×°¡ Æì´Â ³¯°³°¡ ³× ¶¥¿¡ °¡µæÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

    and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!'

  34. 9

    ³ÊÈñ ¹ÎÁ·µé¾Æ ÇÔ¼ºÀ» Áú·¯ º¸¾Æ¶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÆиÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ ¸Õ ³ª¶ó ¹é¼ºµé¾Æ µéÀ»Áö´Ï¶ó ³ÊÈñ Ç㸮¸¦ µ¿À̶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÆиÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ Ç㸮¿¡ ¶ì¸¦ ¶ì¶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÆиÁÇϸ®¶ó

    Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!

  35. 10

    ³ÊÈñ´Â ÇÔ²² °èȹÇ϶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®¶ó ¸»À» ÇØ º¸¾Æ¶ó ³¡³» ½ÃÇàµÇÁö ¸øÇϸ®¶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½ÉÀ̴϶ó

    Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.

  36. 11

    ¿©È£¿Í²²¼­ °­ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ³»°Ô ¾Ë·Á Áֽøç ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ±æ·Î °¡Áö ¸» °ÍÀ» ³»°Ô ±ú¿ìÃÄ À̸£½ÃµÇ

    The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said:

  37. 12

    ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¹Ý¿ªÀÚ°¡ ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ´Â ±× ¸ðµç ¸»À» µû¶ó ¹Ý¿ªÀÚ°¡ ÀÖ´Ù°í ÇÏÁö ¸»¸ç ±×µéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¸ç ³î¶óÁö ¸»°í

    'Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.

  38. 13

    ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ±×¸¦ ³ÊÈñ°¡ °Å·èÇÏ´Ù ÇÏ°í ±×¸¦ ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¹«¼­¿öÇÒ ÀÚ·Î »ïÀ¸¶ó

    The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread,

  39. 14

    ±×°¡ ¼º¼Ò°¡ µÇ½Ã¸®¶ó ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ µÎ Áý¿¡´Â °É¸²µ¹°ú °É·Á ³Ñ¾îÁö´Â ¹Ý¼®ÀÌ µÇ½Ç °ÍÀÌ¸ç ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô´Â ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«°¡ µÇ½Ã¸®´Ï

    and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.

  40. 15

    ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °É·Á ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ¸ç ºÎ·¯Áú °ÍÀÌ¸ç µ£¿¡ °É·Á ÀâÈú °ÍÀ̴϶ó

    Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured.'

  41. 16

    ³Ê´Â Áõ°ÅÀÇ ¸»¾¸À» ½Î¸Å¸ç À²¹ýÀ» ³» Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥¿¡¼­ ºÀÇÔÇ϶ó

    Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.

  42. 17

    ÀÌÁ¦ ¾ß°öÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ó±¼À» °¡¸®½Ã´Â ¿©È£¿Í¸¦ ³ª´Â ±â´Ù¸®¸ç ±×¸¦ ¹Ù¶óº¸¸®¶ó

    I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him.

  43. 18

    º¸¶ó ³ª¿Í ¹× ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ÁֽŠÀÚ³àµéÀÌ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ¡Á¶¿Í ¿¹Ç¥°¡ µÇ¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ½Ã¿Â »ê¿¡ °è½Å ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀ̴϶ó

    Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion.

  44. 19

    ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ÁÖÀý°Å¸®¸ç ¼Ó»ì°Å¸®´Â ½ÅÁ¢ÇÑ ÀÚ¿Í ¸¶¼ú»ç¿¡°Ô ¹°À¸¶ó ÇÏ°Åµç ¹é¼ºÀÌ ÀÚ±â Çϳª´Ô²² ±¸ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä »ê ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© Á×Àº ÀÚ¿¡°Ô ±¸ÇÏ°Ú´À³Ä Ç϶ó

    When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?

  45. 20

    ¸¶¶¥È÷ À²¹ý°ú Áõ°ÅÀÇ ¸»¾¸À» µû¸¦Áö´Ï ±×µéÀÌ ¸»ÇÏ´Â ¹Ù°¡ ÀÌ ¸»¾¸¿¡ ¸ÂÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×µéÀÌ Á¤³ç ¾Æħ ºûÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°í

    To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.

  46. 21

    ÀÌ ¶¥À¸·Î Çì¸Å¸ç °ï°íÇÏ¸ç ±¾ÁÖ¸± °ÍÀ̶ó ±×°¡ ±¾ÁÖ¸± ¶§¿¡ °ÝºÐÇÏ¿© ÀÚ±âÀÇ ¿Õ°ú ÀÚ±âÀÇ Çϳª´ÔÀ» ÀúÁÖÇÒ °ÍÀ̸ç À§¸¦ ÃÄ´Ùº¸°Å³ª

    Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.

  47. 22

    ¶¥À» ±Á¾îº¸¾Æµµ ȯ³­°ú Èæ¾Ï°ú °íÅëÀÇ Èæ¾Ï»ÓÀ̸®´Ï ±×µéÀÌ ½ÉÇÑ Èæ¾Ï °¡¿îµ¥·Î ÂÑ°Ü µé¾î°¡¸®¶ó

    Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.

  48. 1

    Àü¿¡ °íÅë ¹Þ´ø Àڵ鿡°Ô´Â Èæ¾ÏÀÌ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù ¿¾Àû¿¡´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ½ººÒ·Ð ¶¥°ú ³³´Þ¸® ¶¥ÀÌ ¸ê½Ã¸¦ ´çÇÏ°Ô Çϼ̴õ´Ï ÈÄ¿¡´Â Çغ¯ ±æ°ú ¿ä´Ü ÀúÂÊ À̹æÀÇ °¥¸±¸®¸¦ ¿µÈ­·Ó°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó

    Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the Gentiles, by the way of the sea, along the Jordan-

  49. 2

    Èæ¾Ï¿¡ ÇàÇÏ´ø ¹é¼ºÀÌ Å« ºûÀ» º¸°í »ç¸ÁÀÇ ±×´ÃÁø ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô ºûÀÌ ºñÄ¡µµ´Ù

    The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned.

  50. 3

    ÁÖ²²¼­ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ⼺ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× Áñ°Å¿òÀ» ´õÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î Ãß¼öÇÏ´Â Áñ°Å¿ò°ú Å»Ãë¹°À» ³ª´­ ¶§ÀÇ Áñ°Å¿ò °°ÀÌ ±×µéÀÌ ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ Áñ°Å¿öÇÏ¿À´Ï

    You have enlarged the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as men rejoice when dividing the plunder.

  51. 4

    ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¹«°Ì°Ô ¸à ¸Û¿¡¿Í ±×µéÀÇ ¾î±úÀÇ Ã¤Âï°ú ±× ¾ÐÁ¦ÀÚÀÇ ¸·´ë±â¸¦ ÁÖ²²¼­ ²ªÀ¸½ÃµÇ ¹Ìµð¾ÈÀÇ ³¯°ú °°ÀÌ ÇϼÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

    For as in the day of Midian's defeat, you have shattered the yoke that burdens them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor.

  52. 5

    ¾îÁö·¯ÀÌ ½Î¿ì´Â ±ºÀεéÀÇ ½Å°ú ÇÇ ¹¯Àº °Ñ¿ÊÀÌ ºÒ¿¡ ¼» °°ÀÌ »ì¶óÁö¸®´Ï

    Every warrior's boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.

  53. 6

    ÀÌ´Â ÇÑ ¾Æ±â°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³µ°í ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠ¹Ù µÇ¾ú´Âµ¥ ±×ÀÇ ¾î±ú¿¡´Â Á¤»ç¸¦ ¸Þ¾ú°í ±×ÀÇ À̸§Àº ±â¹¦ÀÚ¶ó, ¸ð»ç¶ó, Àü´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀ̶ó, ¿µÁ¸ÇϽô ¾Æ¹öÁö¶ó, Æò°­ÀÇ ¿ÕÀ̶ó ÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó

    For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.

  54. 7

    ±× Á¤»ç¿Í Æò°­ÀÇ ´õÇÔÀÌ ¹«±ÃÇÏ¸ç ¶Ç ´ÙÀ­ÀÇ ¿ÕÁÂ¿Í ±×ÀÇ ³ª¶ó¿¡ ±º¸²ÇÏ¿© ±× ³ª¶ó¸¦ ±»°Ô ¼¼¿ì°í Áö±Ý ÀÌÈÄ·Î ¿µ¿øÈ÷ Á¤ÀÇ¿Í °øÀÇ·Î ±×°ÍÀ» º¸Á¸ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿­½ÉÀÌ À̸¦ ÀÌ·ç½Ã¸®¶ó

    Of the increase of his government and peace there will be no end. He will reign on David's throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.